|
NEL
SITO DI PROTTY VEDE LA LUCE LA PRIMA TRADUZIONE ITALIANA DELLA VITA
PRIVATA DEL CONIGLIO, LA FONDAMENTALE MONOGRAFIA SUL CONIGLIO SELVATICO
DI RONALD LOCKLEY (prima edizione 1964).
Si
tratta di un classico, di un'opera insostituibile, tuttora insuperata
per vastità di vedute e completezza, frutto di anni di pazienti
osservazioni, nell'ambiente naturale, del comportamento del coniglio
selvatico. La Collina dei Conigli di Richard Adams deve molto
a quest'opera, i due autori del resto erano amici.
Seguite
la traduzione in progress, nuove pagine verranno aggiunte
a cadenza settimanale, compatibilmente con il poco tempo che ho
a disposizione. Cliccando su "La
Vita Privata del Coniglio: Contents", in alto a sinistra,
avrete a disposizione i link all'articolazione del libro (ora che
la traduzione è appena iniziata sono attivi i primi due).
Mi
scuso con i visitatori per l'interruzione dei lavori, ora finalmente
ripresi, dovuta alla necessità di implementare una tecnologia
in grado di tutelare il copyright, in attesa della individuazione
dei proprietari.
N.B.:
con la sola eccezione delle introduzioni, la navigazione è
possibile solo con il browser Internet Explorer con il supporto
Javascript attivato.
Una
particolare criptografia impedisce la stampa e il copia e incolla
(anche da codice), consentendo di fatto la sola lettura e lo scaricamento
delle pagine per la lettura offline.
La scelta di limitare ad un solo browser la navigazione, con la
sola possibilità della lettura, si è imposta a causa
della necessità di tutelare il copyright, di cui non si è
potuto finora individuare l'attuale proprietario. Indagini nel Web
e l'invio di email a case editrici che pubblicarono il libro non
sono state risolutivi. Se sei in possesso di informazioni al riguardo,
ti prego di darmene notizia scrivendo a roberto.ellero@protty.it.
La
traduzione viene proposta con finalità educative
e in assenza di finalità di lucro.
Non costituisce concorrenza all'utilizzazione economica dell'opera,
che è fuori commercio nella versione originale, non esistendo
inoltre una traduzione italiana.
N.B.:
with the only exception of the introductions,
the navigation is possible only with Internet Explorer with the
activated Javascript support.
A
particular cryptographia prevents the print and cut&paste even
from the code, allowing the only reading and the download of the
pages for the offline reading.
The
choice to limit the navigation to an only browser, with the only
possibility of the reading, imposed itself because of the necessity
of protecting the copyrights, of which he was not able up to now
to identify the current owner. Investigations in the Web and email
sent to publishers were useless. If you have informations on this
respect, I ask you to give me news about, writing to roberto.ellero@protty.it.
The
translation is made with educational aims
and in absence of profit aim.
The translation does not constitute competition to the utilization
of the work, which is out commerce in the original version, not
furthermore existing an Italian translation.
Roberto
Ellero
|